CBETA Lexicon Tool - Concordance [ Range | Concordance | Advance | Characters | Gaiji Search | Intro ]   

 

Search g in CBETA ALL, order by Forward-characters ( total: 235 no punctuation)
Change sorting mode by: Concordance forward  Concordance backward  Dynasty  A.D.  
Change sorting mode by: Next 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars
Change sorting mode by: Pre 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars

  <<   1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19   >>

       ru āḍi, vāg vand-hani    大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯
       o. 1333-G-g 雪峰禪寺二十四景詩    雪峰義存禪師語錄 [明] 林弘衍 編次
       ṅgara khanga cakra tr    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       hā, mahoraga gaṇebhya    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       a rahe, nāga rahe, nā    彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
       rākṣasa nāga vidāriṇi    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ānāñca, nāga vilokite    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       va didyo*ṅga-tamūrtte    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ṁ-bhari 2 gabhi 2 gah    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       a vigatarāgabuddhadha    彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
['g', '', '', 0, 0, 10]
DDBC Digitial Archives Division / 法鼓佛教學院 數位典藏組