| dhaṃ paripṛcchet kath | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| a*] nāma pṛcchāvaśā n | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| athāgata hṛdaya juṣṭe | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| athāgata hṛdaya pūriṇ | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| athāgata hṛdaya samay | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| ṇi vajre hṛdaya vajre | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| athāgata hṛdaya śuddh | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| devatāyā hṛdayamāvart | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| va pāpān hṛdayaḥ svas | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| ca paca2 hṛdayaṁ vidh | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |