CBETA Lexicon Tool - Concordance [ Range | Concordance | Advance | Characters | Gaiji Search | Intro ]   

 

Search in CBETA ALL, order by Forward-characters ( total: 42 no punctuation)
Change sorting mode by: Concordance forward  Concordance backward  Dynasty  A.D.  
Change sorting mode by: Next 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars
Change sorting mode by: Pre 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars

1 2 3 4 5

       dhaṃ paripṛcchet kath    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       a*] nāma pṛcchāvaśā n    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       athāgata hṛdaya juṣṭe    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       athāgata hṛdaya pūriṇ    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       athāgata hṛdaya samay    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ṇi vajre hṛdaya vajre    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       athāgata hṛdaya śuddh    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       devatāyā hṛdayamāvart    彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
       va pāpān hṛdayaḥ svas    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ca paca2 hṛdayaṁ vidh    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
['ṛ', '', '', 0, 0, 10]
DDBC Digitial Archives Division / 法鼓佛教學院 數位典藏組