| yāt kasmiṃś⁋ cit[ta | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| putrebhyaś cchandaṃ | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| vicitraveśa dhāriṇī | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| svāhā, ākāśa mātṛṇāṁ | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| na vajrapāśa vandhena | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| śavati ākāśa viśuddhe | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| , sarva piśacebhyaḥ s | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| ajre māra śainya vidā | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| ad atra kuśalaṁ jātaṁ | 梵語千字文 [唐] 義淨 撰 |
| ṇaṁ viṣanāśanaṁ śīmāv | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |