| s. 220(4 or 5), 224, | 大明度經 [吳] 支謙 譯(A.D. 223 ~ 253) |
| s. 220(4 or 5), 224, | 摩訶般若鈔經 [前秦] 曇摩蜱共竺佛念 譯(A.D. 332 ~ 382) |
| amṛta-vikrānte amṛta | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| amṛta-vikrānta gāmin | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| gagana kīrta-kare sv | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| a kīrta-kare svāhā"不過 | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| "amṛta-vikrānte" 對應的中 | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| s. 220(4 or 5), 224-2 | 小品般若波羅蜜經 [後秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 358 ~ 408) |
| o. 294 [Part of No. 2 | 佛說羅摩伽經 [西秦] 聖堅 譯(A.D. 388 ~ 407) |
| 1. mama śrāvakā mahā | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |