| 其對應的梵字作"namo amitābhā | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| 梵字作"namo amitābhāya t | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| tadyathā amṛtodhave a | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| ṛtodhave amṛta-siddha | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| haṃbhave amṛta-vikrān | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| vikrānte amṛta-vikrān | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| ikrānta gāmine gagana | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| 字當中本經沒有 "amṛta-vikrān | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| 【表】⁋ 1. 1. mama śrāvak | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| 】⁋ 1. 1. mama śrāvakā | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |