| tpale(?), utpale, dhā | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| me rakṣa, utpathe me | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| ākramasi, udayamasi, | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| ilāmilā, utpalā, ira | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| Uṁvaḍili uṁvaḍili sa | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| duṣputrān utsṛjya sat | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| 2 muci 2s umu2 suvica | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| vidyāyāṃ udāhṛtāyāṃ | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| 布檀婆樓經⁋ 10.Subha | 起世因本經 [隋] 達摩笈多 譯(A.D. 605 ~ 617) |
| suveśe, gaure, atīte, | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |