| dālakaṭa, lalitaśi-⁋ | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| ka lipte, lalamati, l | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| lalamati, lakṣamat ,v | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| e, huru 2 laghu 2 hut | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| ike, kaka lipte, lala | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| atra jaya labdhe svāh | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| talamati la-kṣamati, | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| anutta-ro lokānukampa | 大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯 |
| prāpnuyāt loke dāyako | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| , tril kā lokakari. t | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |