CBETA Lexicon Tool - Concordance [ Range | Concordance | Advance | Characters | Gaiji Search | Intro ]   

 

Search in CBETA ALL, order by Backward-characters ( total: 129 no punctuation)
Change sorting mode by: Concordance forward  Concordance backward  Dynasty  A.D.  
Change sorting mode by: Next 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars
Change sorting mode by: Pre 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

       ra katame ṣaḍrasā duḥ    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       m iti ime ṣaḍrasāḥ kl    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       vidyābhi ṣekaiḥ mahā    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       itās tadā ṣaḍrasavan     大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       a svamāmā*ṣṭha mahādā    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ..........ṣvāhā, stam    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       a*gavati aṣṭhamahā bh    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ātmakaṃ kaṣāyaṃ nitya    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       iṣṭhati. eṣa1. 5. pa    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       rayanti teṣaṃ tathāga    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
['ṣ', 'cbeta', 'conbk', 0, 0, 10]
DDBC Digitial Archives Division / 法鼓佛教學院 數位典藏組