CBETA Lexicon Tool - Concordance [ Range | Concordance | Advance | Characters | Gaiji Search | Intro ]   

 

Search in CBETA ALL, order by Backward-characters ( total: 84 no punctuation)
Change sorting mode by: Concordance forward  Concordance backward  Dynasty  A.D.  
Change sorting mode by: Next 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars
Change sorting mode by: Pre 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars

1 2 3 4 5 6 7 8 9

       ānukampakaḥ. Manasapa    大寒林聖難拏陀羅尼經 [宋] 法天 譯
       百二十七)Namaḥ sarvatath    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ā.(C)Namaḥ samantava    彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
       hāya. namaḥ samastebh    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       anne. namaḥ sarveṣāṃ     普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       rmāya namaḥ saṁghāya.    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       namo namaḥ sarvabudd    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       tathāgataḥ parinirvv    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       aḥ śāśvataḥ tathāgata    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       Oṁbhūr tvaḥ svāhā, ci    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
['ḥ', 'cbeta', 'conbk', 0, 0, 10]
DDBC Digitial Archives Division / 法鼓佛教學院 數位典藏組