| aṃ māṃsabha⁋ ⁋ ⁋ No. 375 | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| ṣṭhati. eṣa⁋ 1. 5. par | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| aya, bandha⁋ mukhaṃ | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| rahe, sarpa⁋ rahe, s | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| umate, sara⁋ sara sa | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| a haṃ phula⁋ sphāṭa | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| cala, vajra⁋ vajra, | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| umārīdānena⁋ amāṃsa | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| āmantraṇena⁋ paracū | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| ṣyāmi. adya⁋ putreb | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |