CBETA Lexicon Tool - Concordance [ Range | Concordance | Advance | Characters | Gaiji Search | Intro ]   

 

Search in CBETA ALL, order by Forward-characters ( total: 152 no punctuation)
Change sorting mode by: Concordance forward  Concordance backward  Dynasty  A.D.  
Change sorting mode by: Next 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars
Change sorting mode by: Pre 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

       30.Lakkhaṇa     起世因本經 [隋] 達摩笈多 譯(A.D. 605 ~ 617)
       aparigraheṇa atyantab    大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421)
       svāhā,pūrṇa bhadrāya    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       a mahādāruṇa bhayebhy    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       ndre 2 pūrṇa candre s    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       āṃ raṇa raṇa haṃ phul    彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
       cara, māraṇa māraṇa,     彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
       va deva gaṇa pūjite c    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
       sānānāṃ raṇa raṇa haṃ    彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯
       va deva gaṇa samākarṣ    普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771)
['ṇ', 'cbeta', 'con', 0, 0, 10]
DDBC Digitial Archives Division / 法鼓佛教學院 數位典藏組