| anissarakāḥ⁋ 1. 7. te | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| asargebhyaḥ⁋ svāhā. | 彰所知論 [] 發合思巴 造 元 沙羅巴 譯 |
| rā anācārāḥ anarthabh | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| āhā, Oṁbhūḥ bhūri 2 v | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| duḥkhebhyaḥ caṇḍi 2 c | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| idravebhyaḥ ciri 2 vi | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| me ṣaḍrasāḥ kleśendha | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| kuladharāḥ kulanissa | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| ābhi ṣekaiḥ mahā vajr | 普遍光明清淨熾盛如意寶印心無能勝大明王大隨求陀羅尼經 [唐] 不空 譯(A.D. 724 ~ 771) |
| tathāgataḥ parinirvv | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |