| o amitābhāya tathāgat | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| tathāgatāya tadyathā | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| gatāya tadyathā amṛto | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| āvakā mahāyānnakāṃkṣi | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| ūtraṃ deśayāmi.⁋ 1. 2. | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| am][a-]nityaṃ lavaṇam | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| makaṃ kaṣāyaṃ nityan | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| aṣāyaṃ nityan ti-⁋ 1. | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| dhanena māyā-agninā p | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| ṃ bhagini yathā yūyaṃ | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |