CBETA Lexicon Tool - Concordance [ Range | Concordance | Advance | Characters | Gaiji Search | Intro ]   

 

Search f in CBETA ALL, order by AD ( total: 136 no punctuation)
Change sorting mode by: Concordance forward  Concordance backward  Dynasty  A.D.  
Change sorting mode by: Next 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars
Change sorting mode by: Pre 1 char2 chars3 chars4 chars5 chars

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

       . 1(13), cf. No. 26(9    人本欲生經 [後漢] 安世高 譯(A.D. 96 ~ 146)
       225-228, cf. 229]道行般    道行般若經 [後漢] 支婁迦讖 譯(A.D. 129 ~ 179)
       3, 1434; cf. No. 1428    曇無德律部雜羯磨 [曹魏] 康僧鎧 譯(A.D. 202 ~ 252)
       2, 1434; cf. No. 1428    羯磨 [曹魏] 曇諦 譯(A.D. 204 ~ 254)
       226-228, cf. 229]大明度    大明度經 [吳] 支謙 譯(A.D. 223 ~ 253)
       o. 1045, cf. No. 1043    佛說六字[口*兄]王經 [失譯] 失譯(A.D. 317 ~ 420)
       27, 228, cf. 229]摩訶般    摩訶般若鈔經 [前秦] 曇摩蜱共竺佛念 譯(A.D. 332 ~ 382)
       o. 1550 [cf. Nos. 155    阿毘曇心論 [] 尊者法勝 造 晉 僧迦提婆共慧遠 等譯(A.D. 341 ~ 391)
       o. 1569 [cf. Nos. 157    百論 [] 提婆菩薩 造 婆藪開士 釋 姚秦 鳩摩羅什 譯(A.D. 354 ~ 404)
       o. 1428 [cf. Nos. 142    四分律 [姚秦] 佛陀耶舍共竺佛念 等譯(A.D. 355 ~ 405)
['f', 'cbeta', 'AD', 0, 0, 10]
DDBC Digitial Archives Division / 法鼓佛教學院 數位典藏組