| adyathā amṛtodhave am | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| todhave amṛta-siddhaṃ | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| aṃbhave amṛta-vikrānt | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| ikrānte amṛta-vikrānt | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| 當中本經沒有 "amṛta-vikrānt | 佛說阿彌陀經 [姚秦] 鳩摩羅什 譯(A.D. 352 ~ 402) |
| tatvānnamṛṣṭaṃ⁋ 1. 4. | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| putrān utsṛjya satput | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| duṣputrā mṛteti kalpa | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| na cāpi mṛtā āma bha | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |
| yitavyaṃ mṛtasaṃjñā-⁋ | 大般涅槃經 [北涼] 曇無讖 譯(A.D. 414 ~ 421) |